Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Chorale Fontgiève-Cant'Agua

chorale mixte d'adultes du quartier Fontgiève de Clermont-Ferrand

Mari Mome - folklore bulgare

Mari Mome  (folk song bulgare)

traduction de  Zlatina IVANOVA  de l'Association PROVENCE-BULGARIE

 

"Certains mots sont très anciens ou dialectiques.

Il s’agit d’une jeune fille qui est accusée par la mère de son amoureux d'avoir menti, la fille répond: «ce n'était pas moi, c'étaient mes yeux noirs»."

 

 

Mari môme tsurnooka, ne lazhi mi more sina, ne lazhi mi,

ne lazhi mi mori sina haide de !

I skinasi svilen poias stega ek i polovina, haide, de, de bre de !

Koi ti maiko sina lazhe, ni ia nego, ni on mene.

Lazhat mi go tsurni ochi, lazhat mi go sin merdzhani, haide maiko, haide de !

 

 

 Toi jeune fille aux yeux noirs, ne trompe pas mon fils sur tes sentiments,

Ne trompe pas mon fils, allez, allez !

Il s’apprête (pas très compréhensible) et met sa belle ceinture, allez, allez !

Maman, qui trompe ton fils, ni lui moi, ni moi lui.

Ce sont mes yeux noirs qui le trompent, et mes perles bleues (de son collier éventuellement)

- la deuxième partie de la phrase est incompréhensible

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article